Вс / 18 Февраля 2018 /

На мансийском, ненецком и пяти диалектах хантыйского. Югорчане сегодня написали фронтальный диктант

20.02.2016 19:27
#Культура
Автор: Инна Шемаева, Флюр Загиров.

Сегодня югорчане написали фронтальный диктант на мансийском и ненецком языках, а также на пяти диалектах хантыйского. Диктант по родным языкам коренных народов Севера писали на 40 площадках. В этом году к югорчанам присоединились жители Ямала, а также Венгрии и Германии.

Здесь всё, как на обычном школьном диктанте: с соседом не разговаривать, никаких сотовых телефонов, словарей и справочников. Студентка второго курса филфака Татьяна Бихтиярова фронтальный диктант пишет уже во второй раз. Мансийским языком девушка владеет в совершенстве. Но признается: на нём ей легче говорить, чем писать.

Бахтиярова.jpg

Татьяна Бахтиярова, участница фронтального диктанта: «Проще говорить, конечно. Я мало писала, только в колледже нас учили. Я знаю язык с детства, но писать редко приходилось. Только дома для себя что-то писали, а учились в основном на русском языке».

На казымском, ваховском, шурышкарском, сургутском и средне-обском. Фронтальный диктант писали на пяти диалектах хантыйского языка, а также на мансийском и ненецком языках. Причем не только в Югре, но и на Ямале и даже в Германии и Венгрии. В качестве проверочного текста был выбран отрывок из книги поэтессы Светланы Динисламовой. В диктанте - ровно 200 слов.

Данило.jpg

Ульяна Данило, участница фронтального диктанта: «Родной язык тебя окрыляет, он дает силы. Ты всё время можешь черпать силы из родного языка. Это важно для всех народов мира. Конечно, если мы знаем родной язык, мы можем крепко стоять на ногах, я имею в виду духовно. Так что хорошо, что у нас организованы диктанты».

Сложности с написанием диктанта всё же возникли - у носителей хантыйского. Это связано с переходом на новый алфавит. Многие коренные жители до сих пор пишут по старым правилам. Впрочем, как заверили организаторы, на итоговую оценку это влиять не будет.

Сподина.jpg

Виктория Сподина, директор обско-угорского института прикладных исследований и разработок: «Пишут так, как учили - на старом, на новом, на любом. То есть не так, что есть инициатива нового, более унифицированного алфавита. Не будут подходить к проверке с этой позиции. Нам разницы нет. Проверяется не столько грамотность, сколько отношение к языку: «Я хочу знать - я правильно пишу, я правильно понимаю? Но меня учили так». Это не является препятствием».

Данные о типичных ошибках разместят на сайте обско-угорского института прикладных исследований и разработок. Они лягут в основу научной работы по совершенствованию орфографии языков финно-угорской группы. Отличников фронтального диктанта назовут через несколько дней. 
Мы знаем как вам удобнее получать новости. Наши официальные аккаунты в социальных сетях: ВКонтакте, Facebook, Одноклассники, Twitter, Instagram, YouTube, подписывайтесь на наш канал в Яндекс.Дзен